

|
March, 1927
Madagascar Proverbs
by Margaret McIntosh Linton
There is no one who loves a proverb better than does the native of Madagascar.
From the thousands in use he is always sure to be able to select one
appropriate for the moment, whether he be sending his friends to ask the hand
of his bride-to-be, or gathering his relatives around his deathbed, or merely
bargaining for his piece of beef in the market place. Above all, when he
becomes a Christian and speaks in church or prayer meeting, his proverbs come
to his aid so easily and aptly that the young missionary is often ashamed to
follow him with the most carefully prepared of sermons. Many of these proverbs
have been handed down from the days when all life in Madagascar was very
primitive. Some of them depend for their meaning upon beliefs and customs that
no longer exist. Yet in comparing a collection of them with our own proverbs
one is as surprised at the likenesses as at the differences.
The Malagasy have a 'Don't be a crowing hen' proverb, but they say nothing
about whistling girls. They have also 'Don't kick a sleeping dog' and 'Don't
take another mouthful until you have swallowed what is in your mouth,' which
have a familiar ring. The rolling stone, in Madagascar, is famed not for
gathering no moss, but because 'it never stops till it reaches the bottom.'
This saying is used when a native is shaking his head in sad doubt as to the
conduct of another. The pot that calls the kettle black is there only a
dangerous companion: 'Those who are near the pot get black.' A dog's bark may
be worse than his bite, but the native is wise enough to remark of it, 'The
dog's bark, it is n't might, but fright.' In Madagascar the love of money is
not called the root of all evil; it is 'the tail of witchcraft'! There is a
'fish that got away' proverb, but it goes further: 'An eel not caught is as big
as your thigh; a hill not seen is like calamity.' 'In union there is strength'
appears there, most fittingly, in the form, 'Cross in a crowd and the crocodile
won't eat you,' and in 'Men are like the rim of a pot and one all round,' and
the more homely but very characteristic saying, 'One finger can't catch a
louse.'
On the other hand there are many which we can appreciate, but which have no
English or American cousins: 'Cleansing others, but wasting away in the
process, like soap'; 'Poverty won't allow him to lift up his head; dignity
won't allow him to bow it down'; 'To be two things like a bat: flying it's a
bird, resting it's a mouse'; 'Not knowing what to do, like the stepchild: if he
does n't wash his hands he is called dirty, if he does he is wasting the
water'; 'Guilt repented of becomes righteousness, but righteousness boasted of
becomes the grandfather of guilt'; 'The end of an ox is beef, and the end of a
lie is exposure.'
Long before Madagascar natives came into contact with Christian missionaries
they had a number of what we should call good Christian proverbs. 'Don't think
yourself hidden in the silent valley, for God is overhead' employs the term
Andriamanitra, literally 'the fragrant sovereign,' a name which in the old days
meant a supernatural ruler, or a deceased king who had come to be regarded as
divine. Andriamanitra is now used by the Christian natives as one of the names
for our God. Before the arrival of missionaries the Malagasy did not worship
Andriamanitra, but one can have no doubt, after becoming familiar with their
proverbs, that they attributed to him many qualities which show him to be the
same omniscient Judge. 'Better be guilty with man than guilty with God'; 'God
hates evil'; 'An axe with a notched edge: if the people don't notice it the
tree will'; 'One is blessed by man and the other is blessed by God.' Our 'Don't
count your chickens before they are hatched' has been said by the Malagasy:
'Don't decide before God, like the hatcher of fowls.'
Others could not be transplanted so easily into our own soil. There is one
which says, 'The earth is God's chief wife; she maintains the living and guards
the dead.' This refers to the days when polygamy was practised more generally
in Madagascar than it is to-day. The first, or chief, wife had the care of the
property and added to it as often as she could. Another says, 'The dead are not
buried on Thursdays or Sundays, because the living are considered.' That is
because Thursday and Sunday are unlucky days, and it is believed even yet in
some parts of the island that a funeral on either of those days will soon be
followed by many more funerals. The custom of wearing a lamba or sort of shawl
has given rise to 'When God has made a plain face, covering the head won't make
it handsome.' Another, which might well be remembered, but is n't always, when
they are dealing with unsuspecting foreigners, is 'The simple are not cheated,
because God is feared.' Perhaps the foreigner is not regarded as simple, but as
fair game, no matter how little he may know of the island and of its scale of
prices. Another, which should have more general application than it has, is
'when the day is dark a light can be used; when the water is deep a canoe can
be used; when the moat is deep a ladder can be used; but there is nothing that
can be done for an evil deed.' The little American boy might say that in his
Sunday school!
They speak lightly of the diviner, who, nevertheless, still makes his living in
all parts of Madagascar. 'Mr. Headshaker's prediction: if it is n't a boy it
will be a girl' is reminiscent of an American doctor who made his position
equally sure by finding out in advance which the parents wanted and then
prophesying that it would be the other. If he was right they did not complain,
and if they got what they wanted they did not complain.
'Sorrow I can bear, but not the professional mourner' has more sophistication
than we should expect from the gentle savage. So also has 'A hard old woman who
is not made compassionate by the past.' 'A cow is ill, and a bull is the
doctor's fee' sounds like a bitter jest that might have been applied to an
American lawyer. To be philosophical does not necessarily mean to have had a
formal education. The Malagasy says, 'A wife to be divorced has many faults, a
lass not married looks excellent, a woman not yet made a mother-in-law seems
easy to get along with.' The poor mother-in-law gets the worst of it in
whatever civilization she may find herself! There must be universal truth in 'A
tall tree is hated by the wind, and a rich man by his neighbors,' but one would
dislike having to live next to the man who says, 'When there is a rice field to
be dug I call in others; when there is salted eel for dinner I have no friends
but the dead,' or to be engaged to the one who says, 'Marriage is not a fast
knot, but a slip knot.'
Here is a new way of saying 'David and Jonathan': 'Let your friendship be that
of the mouth and the hand: if the hand is hurt the mouth blows it, if the mouth
is hurt the hand strokes it.' Then there are 'Don't love me as you do a door,
liked, but pushed to and fro,' and 'Don't be so much in love that you can't
tell when the rain is coming,' which latter could easily be listed among our
own proverbs, if it is not already one of them.
Studying the proverbs of a people, the common sayings of their everyday life,
and the philosophy of their more serious moments, one comes to a close
understanding of that people. The Malagasy show depths of feeling, as in
'Sorrow is like a precious treasure: shown only to friends,' and 'I am deserted
by you when I am not yet recovered, and yearning for you is two thirds of my
malady,' and true nicety in 'Let your love be like the misty rain, coming
softly, but flooding the river'; but in the long run the spirit of the tropics
wins out and 'Love is like young rice: transplanted, still it grows' and as for
life, 'Life is a shadow and a mist; it passes quickly by and is no more.'
Copyright © 1927 by Margaret McIntosh Linton. All rights
reserved.
The Atlantic Monthly; March, 1927; "Madagascar Proverbs"; Volume 139, No. 3;
pages 352-354.
|