Public Journal
Inspired by a day spent in communion with the bright
young men of English verse
young men of English verse
Christopher Isherwood ,Stephen Spender,
Auden and L. Macneice —<br/ I can’t come along on an all-night bender,
But I’ll have a quick one with you.
Auden and L. Macneice —<br/ I can’t come along on an all-night bender,
But I’ll have a quick one with you.
It is four in the afternoon. Time still for a poem,
A poem not topical, wholly, or romantic, or metaphysic,
But fetched from the grab-bag of my mind and gaudy with
Symbol, slogan, quotation, and even music.
And many a Marxian maxim and many allusions
To a daft system and a world-disorder.
I will mention machines and the eight-hour day and
Czechoslovakia and the invaded border.
A poem not topical, wholly, or romantic, or metaphysic,
But fetched from the grab-bag of my mind and gaudy with
Symbol, slogan, quotation, and even music.
And many a Marxian maxim and many allusions
To a daft system and a world-disorder.
I will mention machines and the eight-hour day and
Czechoslovakia and the invaded border.
I will speak of love and I will do it slyly,
Unloosing the sacred girdle with a tired air,
Taking particular pains to notice the elastic garters
And the literal underwear.
Unloosing the sacred girdle with a tired air,
Taking particular pains to notice the elastic garters
And the literal underwear.
I will put learning into my poem, for I acquired learning
At Cambridge or Oxford, it does not matter which.
But I’ll freshen it up with slang which I got by ear,
Though it may sound a little off pitch.
And I’ll be casual with rhymes, for that is the trend,
Fashionable as the black hat of Anthony Eden.
I may put them at the middle of the stanza instead of the end, For really amazing effect.
Or perhaps I’ll find that assonance heightens the meaning better.
Yes, definitely, I prefer the latter.
At Cambridge or Oxford, it does not matter which.
But I’ll freshen it up with slang which I got by ear,
Though it may sound a little off pitch.
And I’ll be casual with rhymes, for that is the trend,
Fashionable as the black hat of Anthony Eden.
I may put them at the middle of the stanza instead of the end, For really amazing effect.
Or perhaps I’ll find that assonance heightens the meaning better.
Yes, definitely, I prefer the latter.
Well, it will be sport, writing my private hates
And my personal credo.
And my personal credo.
I must bring in how I went to Spain on a holiday,
And how cold it was in Toledo.
There was a bootblack, too, in Madrid,
Who gave my shoes a burnish.
He told me something important which I cannot repeat,
For though I understand Spain, I do not understand Spanish.
And how cold it was in Toledo.
There was a bootblack, too, in Madrid,
Who gave my shoes a burnish.
He told me something important which I cannot repeat,
For though I understand Spain, I do not understand Spanish.
I’ll recall autumn weather in Birmingham,
Drearier than Boston.
And the pump-attendant there who sold me stormy petrel
For my thirsting Austin.
Drearier than Boston.
And the pump-attendant there who sold me stormy petrel
For my thirsting Austin.
I will put tarts into my poem, and tenement people,
The poor but not the meek;
And pieces of popular songs for a hint of nostalgia,
And bits of Greek.
The poor but not the meek;
And pieces of popular songs for a hint of nostalgia,
And bits of Greek.
I shall be tough and ardent and angry-eyed,
Aware that the world is dying, gasping, its face grown pallid;
But quick to embalm it in language as an aspic
Enfolds the chicken salad.
Aware that the world is dying, gasping, its face grown pallid;
But quick to embalm it in language as an aspic
Enfolds the chicken salad.
Now it is five o’clock. The poem is finished
Like Poland, like the upper classes, like Sunday’s roast.
I must straighten my waistcoat and see that it goes straight out
By the evening post.
Like Poland, like the upper classes, like Sunday’s roast.
I must straighten my waistcoat and see that it goes straight out
By the evening post.
For what is left for us? Only
The stanza a day,
And the American royalties, and an inherited income,
To keep the wolf at bay.
The stanza a day,
And the American royalties, and an inherited income,
To keep the wolf at bay.